Streghe Italia

Il Libro delle Ombre
Formule e pozioni di "Streghe"

2^ stagione

Libro delle Ombre

Ecco la prima raccolta delle formule del Libro delle Ombre pronunciate da Prue, Piper e Phoebe nel corso dei vari episodi della 2^ stagione. Ringrazio molto Claudia, Alessandro, Francesco, Giorgia, Alice, Michela; Luigi, Michelange, Maurizio, Smileee, Piper, FurryTonic-Alessandro, Mary/Prue, Sharon, Eva, Lotus, Simona, Sara, Davide per avermi fatto avere molte delle formule apparse nelle puntate di "Streghe".

Per riempire i "buchi", se avete le versioni italiane degli incantesimi non inseriti o incompleti inviatele alla mia e-mail!


Vai al Libro delle Ombre: 1^ - 3^ - 4^ - 5^ - 6^ - 7^ - 8^ stagione


23° episodio "L'anniversario" (2.1)

"Due radici di mandragora,
una tazza di bacche velenose,
aggiungere un ricciolo d'amante,
bollire in vino rosso."

VERSIONE ORIGINALE:
Love Spell
To find true love...
I conjure thee,
I conjure thee,
I'm the Queen, you're the bee

and I desire, so shall it be.

"Lavanda, mimosa e cardo senza spine,
Togli il male da queste cresciute bambine,
Rendi le sue grinfie inoffensive
Sì che certe energie non siano più attive!"

VERSIONE ORIGINALE:
Lavender, Mimosa, Holy thistle
Cleans this evil from our mist,
Scatter its cells throughout time
Let this Nick no longer exist!

VERSIONE ORIGINALE:
RITE OF PASSAGE
Fight it with the Power of One,
or else... a more powerful
Evil that awaits will destroy you.

VERSIONE ORIGINALE:
WARLOCK SPELL
How to vanquish your first warlock
The power of three
will set us free
The power of three
will set us free
The power of three
will set us free.

24° episodio "Viaggio nel futuro" (2.2)

"Portaci indietro da dove veniamo
nel luogo e nel tempo che noi conosciamo.
Fa che il passato sia il presente che viviamo."

VERSIONE ORIGINALE: leggetela direttamente dal Libro delle Ombre!
Take us back from whence we came
to time and place that are the same.
Let past be present that time regain.

"Pensieri
Credenze
Verità
Immagini
Tutto questo in te contenuto
Ora io lo accolgo
E come è tuo desiderio
Dalla tua mente lo tolgo."

VERSIONE ORIGINALE:
Thoughts
Beliefs
Ideas
Truths
Images
All of these you hold,
onto tightly what I now recention
you will release.

"Se troverai la tua strada bloccata
dovrai solamente bussare."

VERSIONE ORIGINALE:
When you find your passage blocked
All you have to do is knock.

25° episodio "Il quadro incantato" (2.3)

26° episodio "La musica del diavolo" (2.4)

27° episodio "Prue cambia sesso" (2.5)

Gli uomini non
hanno alcuna difesa contro la sua magia,
lei si nutre del loro testosterone
con la sua lingua affilata come un
rasoio".
Per attrarre e distruggere l'invasata
vedi la prossima pagina.

VERSIONE ORIGINALE:
She seeks out
powerful men who become helpless
against her magic, then feeds on
their testosterone with her razorsharp
tongue".
To attract and destroy the succubus
see next page.

28° episodio "Quella vecchia bacchetta magica" (2.6)

"Che la forza dei grandi misteri
 annulli subito tutti i loro poteri."

VERSIONE ORIGINALE:
(A red ribbon tie
Round a fresh human heart)
Before the passing of this hour
take away all of their powers.

29° episodio "La voce del pensiero" (2.7)

VERSIONE ORIGINALE: leggetela direttamente dal Libro delle Ombre!
As flame light shadows
And truth ends fear
Open locked thoughts
To my minds willing ear
May the smoke from this candle
Into everywhere it creeps
Bringing innermost voices
To every mind and speech.

30° episodio "L'amore di Sam" (2.8)

Nessun incantesimo apparso.

31° episodio "La signorina Hellfire" (2.9)

Nessun incantesimo apparso.

32° episodio "Cupido" (2.10)

33° episodio "Istinto materno" (2.11)

VERSIONE ORIGINALE:
ON THE PLACE OF MAGIC IN
THE REARING OF A CHILD
A child is the frailest and most innocent
of all innocents. It is therefore unlawful
and innatural to use magic to change
what is in the nature of a child. Before
casting a spell that affects a child the
witch must ask herself, "am I doing this
for the child or am I doing this for myself ?"
For the witch who is bothered by the noise
of a child and would seek to use magic to
bring forth peace and quiet, this tome
can only say one thing:
sometimes a baby just has to cry.

34° episodio "Il risveglio" (2.12)

VERSIONE ORIGINALE:
Troubled blood with sleep's unease
Remove the cause of this disease
Sleep eternal never more
And shift this source of illness born
To this poppet whom none shall mourn

VERSIONE ORIGINALE:
What was awakened from its sleep
Must once again slumber deep.
(Return to the disease to whence it came
So life can ease back to the same.)

35° episodio "San Valentino" (2.13)

"Dalla mezzanotte per 24 ore,
per colmare il vuoto del nostro cuore,
con queste creature si schiuderà
la porta della nostra felicità."

VERSIONE ORIGINALE:
From strike of twelve count twenty-four,
that's how long the spell is for,
turn these gifts into a mate,
and then my lonely heart abate.

"Dalla mezzanotte per 24 ore,
per colmare il vuoto del nostro cuore
grazie al potere di queste parole
noi, per magia, non saremo più sole."

VERSIONE ORIGINALE:
From strike of 12 count 24,
that's how long the spell is for,
if to abate my lonely heart,
and chant these gifts I thee impart.

"Questo é l'incantesimo finale,
con queste parole ciò che é diventato umano si muterà in animale."

VERSIONE ORIGINALE:
Something wicked in our midst,
in human form these spirits dwell,
make them animals say this spell.

36° episodio "Il fascino del male" (2.14)

VERSIONE ORIGINALE:
Remove the chains of time and space
And make my spirit soar
Let these mortal arms embrace
The life that haunts before.

"Per le parole che ora io dirò
porta in questo tempo e sito
l'essenza che io sostituirò
mandando al suo posto il mio spirito."

VERSIONE ORIGINALE:
In this time and in this place
Take this spirit I displaced
Bring me forth while she goes back
To her soul so black.

37° episodio "Il segnale" (2.15)

VERSIONE ORIGINALE:
TIDO MALORUM
Can manding the demonic legions,
these generals lead the war
against the forces of good.
To second in the unholy hierarchy,
they must capture and conquer
those witches who protect
the innocent and value good.
The servants of these generals
(also known as Level Two Demons)
can be identified by the weapons
which they carry.

38° episodio "L'angelo nero" (2.16)

"Che le mie parole cancellino la tua pena
e cambino il tuo destino:
che per te la vita sia serena e tranquillo il cammino."

VERSIONE ORIGINALE:
From this moment on, your pain is erased
Your bad luck as well
Enjoy your good luck Maggie, You're free from this hell.

39° episodio "L'eterna giovinezza" (2.17)

In un crogiolo del piombo più nero in ebollizione
combina sangue di gitano con una testa di Mandragora
La maggior parte delle Morelle andrà bollita
al Giusquiamo, Datura e olio di Noce Vomica.
Con radice di cicuta completa la pozione
torbida e tenebrosa come la notte e l'inganno
del creatore di questa bevanda e al suo desiderio
di rubare ad un altro per vendetta potere o aspetto esteriore.

VERSIONE ORIGINALE:
TO SEPARATE A WITCH FROM HER POWER
In a boiling crucible of the blackest lead
combine gipsy blood with a mandrake's head
More of the nightshade will you boil
the hanbane datura and from nux an oil
With hemlack root complete that drought
foul and dark like the night and craft
Of the creator of this brew and her desire
to steal from another for vengeances power or Jib.

Per saperne di più:

Datura: genere di piante delle Solanacee con fiori grandi, solitari, eretti o penduli a corolla imbutiforme generalmente di colore bianco e frutto a capsula spinosa.

Giusquiamo: pianta erbacea annuale o biennale delle Solanacee con fusto peloso, vischioso fiori gialli venati di viola dai cui semi si estraggono alcaloidi.

Morella: pianta erbacea delle Solanacee, con fiori bianchi o violacei infiorescenze e bacche generalmente di colore nero.

Mandragora: erba velenosa delle Solanacee con fiori bianchi, foglie seghettate e grosse radici alle quali un tempo si attribuivano virtù magiche.

Cicuta: genere di pianta erbacea delle Ombrellifere comprendente alcune specie velenose.
- Acquatica: con foglie grandi dall'odore forte e rizoma a forma di rapa, internamente cavo, contenente un latice giallo molto velenoso;
- di Socrate o maggiore: con fusto alto e cavo, fiori bianchi e odore sgradevole, estremamente velenosa;
- minore o aglina: con foglie simili a quelle del prezzemolo, da cui si distingue per i fiori bianchi e per l'odore di aglio.

"Poteri delle streghe innalzatevi,
con forza immensa percorrete il cielo,
venite a noi che vi invochiamo,
venite a noi e penetrate in lui."

VERSIONE ORIGINALE:
Powers of the witches rise
Course unseen across the skies
Come to us who call you near,
come to us and settle here.

VERSIONE ORIGINALE:
In the sixteenth century
Cryto travelled from
dukedom to dukedom
preying on people's vanity
bestowing youth and beauty
in exchange for their soul.
Cryto was found out and
kinned alive by a group of
witches, who believed it would keep his
spirit from ever being resurrected again.

"Poteri delle streghe innalzatevi,
con forza immensa percorrete il cielo,
venite a noi che vi invochiamo,
venite a noi, penetrate in noi."

VERSIONE ORIGINALE:
Powers of the witches rise
Course unseen across the skies
Come to us who call you near,
come to us and settle here.

"Chi è stato fatto e poi disfatto
nello spirito indietro sia rimandato
e dalla sua pelle sia separato."

VERSIONE ORIGINALE:
What a witch has done and then undone
Return this spirit back within
and separate him from his skin.

40° episodio "Mondo di celluloide" (2.18)

41° episodio "Il segreto di Leo" (2.19)

42° episodio "Le tre scimmie" (2.20)

Nessun incantesimo apparso.

43° episodio "I quattro dell'Apocalisse" (2.21)

"Mostro senza cuore,
brutto uccello rapace,
invochiamo l'amore
con parole di pace."

VERSIONE ORIGINALE:
Sower of discord,
Your works now must cease.
I vanquish thee now,
With these words of peace.

"Demone della discordia,
ascolta subito,
e rispetta, o Demone
queste parole di pace."

Il compito di questo demone
è particolarmente insidioso
il demone indurisce il cuore
e corrode l'anima,
lasciando l'anima vulnerabile
a tutti i voleri del diavolo.

Il demone della Crudeltà
è un'avversaria malvagia
e dev'essere avvicinata
con molta cautela,
può essere disarmata
solo da uno puro di cuore.

Questi deve mettere una ghirlanda con
tre perle intorno
al suo collo (del demone) poi invocare
speranza, gioia e amore
per usare le perle per dividere
il demone dalla sua crudeltà.
(traduzione italiana a cura di Davide)

VERSIONE ORIGINALE, apparsa in TV:
The work of this demon
is particularly insidious
this demon hardens the heart
and corrodes the soul,
leaving the soul vulnerable
to all manner of evil.

The demon of cruelty
is a vicious opponent
and she must be approached
with great caution
she can be disarmed
only by one pure in heart.

That one must place
a garland containing
three pearls around
her neck then invoke
hope, joy and love
to use the pearls to divide
the demon of her cruelty.

44° episodio "Desideri pericolosi" (2.22)

"Il potere del Trio coincide col mio,
il potere del Trio coincide col mio,
il potere del Trio coincide col mio!"

VERSIONE ORIGINALE:
The Power of Three Will Set Us Free,
The Power of Three Will Set Us Free,
The Power of Three Will Set Us Free.


© 2000/06 Antonio Genna - Streghe Italia

Vai al Libro delle Ombre: 1^ - 3^ - 4^ - 5^ - 6^ - 7^ - 8^ stagione

Torna a Streghe Italia