Aggiunte, modifiche da fare a questa pagina? Segnalatelo! |
Realizzazione Antonio Genna |
"Lupin III - Spada Zantetsu, infuocati!"
|
TITOLO ITALIANO: "Lupin III - Spada Zantetsu, infuocati!" / "Lupin III e il tesoro del Titanic" (1a TV, 1^ ediz.) / "Lupin III - Il mistero del dragone" (VHS 1^ ediz.)
TITOLO ORIGINALE: "Rupan Sansei: Moeyo Zantetsu ken"
ANIMAZIONE
SPECIAL TV
REGIA: Masaharu Okuwaki
SOGGETTO: Monkey Punch
SCENEGGIATURA: Nobuaki Kishima
MUSICHE: Yūji Ōno
PRODUZIONE: GIAPPONE 1994
DURATA: 90 minuti
Prima edizione (1997):
PERSONAGGI |
DOPP. ORIGINALI |
DOPP. ITALIANI |
LUPIN III |
Yasuo Yamada |
ROBERTO DEL GIUDICE |
DAISUKE JIGEN |
Kiyoshi Kobayashi |
SANDRO PELLEGRINI |
GOEMON ISHIKAWA |
Makio Inoue |
ANTONIO PALUMBO |
FUJIKO MINE |
Eiko Masuyama |
ALESSANDRA KOROMPAY |
ISP. KOICHI ZENIGATA |
Gorō Naya |
RODOLFO BIANCHI |
KIKYO |
Naoko Matsui |
MARIOLETTA BIDERI |
CHIN CHIN CHU |
Junpei Takiguchi |
VITTORIO DI PRIMA |
GENSAI |
Banjō Ginga |
MARIO BOMBARDIERI |
- EDIZIONE ITALIANA: LUDOVICA BONANOME (Mediaset)
- DOPPIAGGIO ITALIANO: MI.TO FILM
- SONORIZZAZIONE: COOP. EDDY CORTESE
- TRADUZIONE e DIALOGHI ITALIANI: GRAZIELLA PELLEGRINI
- DIREZIONE DEL DOPPIAGGIO: ADA MARIA SERRA ZANETTI
- ASSISTENTE AL DOPPIAGGIO: NADIA ALEOTTI
- FONICO DI DOPPIAGGIO: PAOLO NAGY
- SINCRONIZZAZIONE: SALVATORE FABOZZI
- FONICO DI MIX: STEFANO MORANDI
Seconda edizione (2002):
PERSONAGGI |
DOPP. ORIGINALI |
DOPP. ITALIANI |
LUPIN III |
Yasuo Yamada |
ROBERTO DEL GIUDICE |
DAISUKE JIGEN |
Kiyoshi Kobayashi |
SANDRO PELLEGRINI |
GOEMON ISHIKAWA |
Makio Inoue |
ANTONIO PALUMBO |
FUJIKO MINE |
Eiko Masuyama |
ALESSANDRA KOROMPAY |
ISP. KOICHI ZENIGATA |
Gorō Naya |
ENZO CONSOLI |
KIKYO |
Naoko Matsui |
ELEONORA DE ANGELIS |
CHIN CHIN CHU |
Junpei Takiguchi |
ANGELO NICOTRA |
GENSAI |
Banjō Ginga |
MARIO BOMBARDIERI |
- EDIZIONE ITALIANA: DYNAMIC ITALIA
- PRODUTTORE ESECUTIVO: FRANCESCO DI SANZO
- PROGETTO EDIZIONE ITALIANA: FEDERICO COLPI (d/world)
- SUPERVISIONE ARTISTICA: GIORGIO BASSANELLI BISBAL
- DOPPIAGGIO ITALIANO: CDC SEFIT GROUP
- TRADUZIONE e DIALOGHI ITALIANI: ANGIOLINA FRESCAVALLE
- COLLABORAZIONE ALLA TRADUZIONE: YUKI KUMAZAKI
- DIREZIONE DEL DOPPIAGGIO: SERENA VERDIROSI
- ASSISTENTE AL DOPPIAGGIO: CORRADO RUSSO
- FONICO DI DOPPIAGGIO: GIOIA MASI
- SINCRONIZZAZIONE: PAOLO BRUNORI
- FONICO DI MIX: FABIO TOSTI
- POST-PRODUZIONE: STUDIO P.V. - Milano, a cura di VALERIO MANENTI
- LAVORAZIONE COLONNA INTERNAZIONALE e POST-PRODUZIONE AUDIO: MASSIMO SINCERI, FABRIZIO LA ROSA (soundcheck), GIORGIO BASSANELLI BISBAL (supervisione)
ALCUNE NOTE SUL FILM
|
AntonioGenna.net presenta IL MONDO DEI DOPPIATORI © 2001 e anni
successivi
Antonio Genna |