Aggiunte, modifiche da fare a questa pagina? Segnalatelo! |
Realizzazione Antonio Genna |
"Finché nozze non ci separino"
|
TITOLO ITALIANO: "Finché nozze non ci separino"
TITOLO ORIGINALE: "Le plus beau jour de ma vie"
REGIA: Julie Lipinski
SCENEGGIATURA: Julie Lipinski, Laurent Tirard
MUSICHE: Thibault Chenaille, Antoine Vidal
PRODUZIONE: FRANCIA / BELGIO 2004
DURATA: 104 minuti
PERSONAGGI |
INTERPRETI |
DOPPIATORI |
LOLA | Hélène de Fougerolles | CINZIA MASSIRONI |
ARTHUR DESPRES | Jonathan Zaccaï | SIMONE D'ANDREA |
VALENTIN | François Berléand | RAFFAELE FALLICA |
BARBARA | Marisa Berenson | CATERINA ROCHIRA |
JACQUES DESPRES | Michel Duchaussoy | ANTONIO PAIOLA |
SYLVAINE DESPRES | Eva Darlan | SILVANA FANTINI |
PAUL | Alexandre Brasseur | LORENZO SCATTORIN |
CLAIRE | Elise Larnicol | MONICA PARIANTE |
ELEONORE | Valérie Donzelli | ELISABETTA SPINELLI |
THEO | Stéphane Metzger | PATRIZIO PRATA |
ANDREA | Anne-Lise Hesme | CRISTIANA ROSSI |
BERTRAND | Laurent Bateau | FEDERICO DANTI |
VICTOIRE | Vanessa Valence | MARINA THOVEZ |
DOPPIAGGIO ITALIANO: ADC GROUP – Milano (2007)
DIALOGHI ITALIANI: MONICA PARIANTE
DIREZIONE DEL DOPPIAGGIO: MONICA PARIANTE
ASSISTENTE AL DOPPIAGGIO: GAIA BRUNELLI
FONICO DI DOPPIAGGIO: MANUEL GIAMMARIA
FONICO DI MIX: WALTER TUZZEO
MIX eseguito presso STUDIO ARTIKA - Milano
ALCUNE NOTE SUL FILM
Il film è in uscita nelle sale italiane il 22 giugno 2007, su distribuzione Officine UBU.
Film vincitore della settima edizione del MIFF - Film Festival Internazionale di Milano come "Miglior film" e "Miglior sceneggiatura".
Note di doppiaggio (tratte dal
pressbook del film)
L’edizione italiana del delizioso film francese “Finché nozze non ci
separino”, ha richiesto un grosso lavoro di riscrittura dei dialoghi per poterne
rendere plausibile il doppiaggio, rispettando e restituendo lo spirito,
l’umorismo e i ritmi molto serrati del film. La storia si svolge nell’arco dei
preparativi di un matrimonio con un lui riluttante e una lei suggestionata
dall’improvvisa decisione di due coppie di amici di fare il “grande passo”.
L’ampio cast di straordinari attori francesi (molti provenienti dal teatro) si
dibatte tra crisi generazionali, frustrazioni lavorative, amori, liti, promesse
e compromessi. La Direzione del doppiaggio di Monica Pariante, che firma anche i
Dialoghi Italiani, parte da una scelta accuratissima del “cast voci” avvenuta in
pieno accordo con la Distribuzione. Oltre a Simone D’Andrea e Cinzia Massironi,
che prestano le voci ai protagonisti con brillante aderenza, spicca un godibile
“cast voci” di caratteristi curato fin nei minimi ruoli. L'ultima nota va
all’elegante mixage del film, amato da tutti i professionisti che hanno vissuto
il divertimento di partecipare alla sua edizione italiana.
AntonioGenna.net presenta IL MONDO DEI DOPPIATORI © 2001 e anni successivi
Antonio Genna |