Il mondo dei doppiatori - Gli speciali

Le società italiane di doppiaggio


Il testo di questa pagina è stato scritto in esclusiva per questo sito, è vietata la riproduzione altrove senza autorizzazione. Chi avesse da comunicare qualche rettifica, modifica, correzione scriva alla mia e-mail.

Per l'articolo e numerose correzioni e aggiunte grazie a Giulio, Cristina, Barbara, Lorenzo, Luca, Enzo.
Ultima modifica: luglio 2015.


Il mondo del doppiaggio italiano è organizzato attorno a un grosso numero di doppiatori indipendenti ed a alcune società di doppiaggio. Quali sono queste società? Da chi sono composte? Come sono organizzate?
Inizialmente il doppiaggio veniva effettuato soltanto a Roma, dove passavano sempre tutte le società di attori del Paese e dove nacque ben presto una tradizione di solide cooperative, ottimi interpreti ed efficaci tecnici del mixaggio.
A Roma le società di doppiaggio si dividono in due grosse categorie: quelle che hanno gli associati in esclusiva, e quelle invece i cui associati sono liberi di lavorare sia con la compagnia di cui fanno parte, sia con le altre, sia con i liberi. Sono in esclusiva gli attori che appartengono a Sefit-CDC, CVD, LaBiBi; tutte le altre società non prevedono l'esclusiva dei loro associati, ma solo una sorta di "diritto di precedenza".
Negli anni 1970 sorgono diverse società anche a Milano (città in cui già si erano viste primi abbozzi di società di doppiaggio negli anni Trenta). Tra le società di spicco a Milano la MERAK FILM, la S.E.D.E. e la DDE che, avendo dei buoni impianti e dei doppiatori validi, hanno poco da invidiare ai "cugini ricchi" del Sud.

Prima di parlare delle cooperative di doppiaggio degli ultimi 20 anni, ecco una breve storia del periodo 1945-1970.
Dopo la seconda guerra mondiale i doppiatori si sono organizzati in cooperative, prima la C.D.C. e poi la ODI. Nel 1966 Emilio Cigoli lascia la C.D.C. per andare a dirigere la neonata S.A.S. (Società Attori Sincronizzatori), sicché Charlton Heston passa a Renato Turi, e così via. Nello stesso anno esiste già la CID. Nel corso degli anni 1970 la C.D.C. cambia nome in C.D., per poi modificarlo nuovamente in C.D.C. (quella che adesso è diventata la SEFIT-CDC). Nel 1975 a Milano nasce la cooperativa ADC.

Ecco adesso una breve panoramica sulle società di doppiaggio romane degli ultimi anni. Alcune di queste società dispongono di un sito web, in genere comunque non molto aggiornato e completo: gli indirizzi, insieme agli altri recapiti disponibili, si trovano in questa pagina.

CDC SEFIT GROUP
Questa società di doppiaggio, anche indicata come SEFIT-CDC, è quella commercialmente più presente in Italia: doppia infatti dai kolossal hollywoodiani alle serie televisive più note. Il gruppo della CDC si è formato nella seconda metà degli anni '70, ha avuto la sua grande affermazione negli anni '80, poiché erano suoi collaboratori fissi Pino Locchi (doppiatore "ufficiale" di Sean Connery) e Ferruccio Amendola (voce imprescindibile di Dustin Hoffmann, Robert de Niro e Sylvester Stallone) oltre che Renato Mori (Morgan Freeman), Michele Gammino (Harrison Ford e in seguito anche Kevin Costner), Roberto Chevalier (Tom Cruise, Dennis Quaid), Anna Rita Pasanisi (Susan Sarandon), Cesare Barbetti (Robert Redford, Warren Beatty, Robert Duvall e per un po' di tempo Anthony Hopkins) e Sergio Graziani (Donald Sutherland); nel 1994 Locchi muore e poco più tardi avviene la scissione tra la CDC, che è diventata SEFIT-CDC, e la CD.
Alcuni elementi della SEFIT-CDC si affermano professionalmente: Alessandro Rossi diventa la voce ufficiale di Arnold Schwarzenegger; Marco Mete di Robin Williams e Bruce Willis, ma non sempre in nessuno dei due casi; Isabella Pasanisi di Demi Moore; Francesco Pannofino di Antonio Banderas, George Clooney e Jean-Claude Van Damme, Sergio Di Stefano di John Malkovich e Christopher Lambert, Sandro Acerbo (Brad Pitt), ed infine Luciano De Ambrosis che sembra destinato a rimpiazzare Pino Locchi; infine nuovi bravissimi professionisti vengono assunti e "lanciati": troviamo Dario Penne (Anthony Hopkins dopo Barbetti, Dennis Hopper, Tommy Lee Jones, Christopher Lloyd, Michael Caine, Gabriel Byrne e parecchi cattivi), Cristina Boraschi (Julia Roberts e parecchi ruoli femminili), ed i giovani Fabrizio Manfredi, Pinella Dragani (doppiatrice ufficiale di Catherine Zeta Jones), Tiziana Avarista e Stefanella Marrama oltre a Rossella Acerbo, i figli d'arte Vittorio ed Eleonora De Angelis, Massimo De Ambrosis, Roberto Gammino. Negli ultimi anni ha collaborato spesso con i doppiaggi della International recording ("J.F.K. - Un caso ancora aperto", "La metà oscura", "Le parole che non ti ho detto", "Tomb Raider", ecc.). Si tratta dunque della cooperativa di doppiaggio meglio messa in Italia, con un personale ben qualificato e capace di ricoprire qualsiasi ruolo ed un impianto di mixaggio tutto per sé.
Emanuela Rossi ha fatto parte della società per molti anni, ma l'ha lasciata quando è avvenuta la scissione tra la CDC, che è diventata SEFIT-CDC, e la CD. In quell'occasione se ne sono andati anche Ferruccio Amendola, Vittoria Febbi, Micaela Esdra (poi rientrata), Maria Pia Di Meo (poi rientrata e riuscita), Lucio Saccone.
Claudia Razzi, Luca Ward, Massimo Corvo, Mino Caprio, Georgia Lepore e Paolo Buglioni sono stati soci per brevi periodi ma hanno lasciato la società di loro spontanea volontà.
Nel 2004 parecchi soci della società ne sono usciti, diventando doppiatori liberi: tra gli altri Marco Mete,
Antonio Sanna, Stefanella Marrama, Anna Rita Pasanisi, Isabella Pasanisi, Nino Prester, Silvia Tognoloni, Dario Penne, Sergio Di Stefano, Luciano De Ambrosis. Nel luglio 2005 è uscita dalla società Cristina Boraschi.
L'organigramma completo attuale con i doppiatori in esclusiva è il seguente:

- con l'asterisco * sono indicati gli attori che operano anche in qualità di direttori del doppiaggio

VOCI FEMMINILI
(in ordine alfabetico)

VOCI MASCHILI
(in ordine alfabetico)

ALTRI DOPPIATORI INDIPENDENTI
SENTITI NEGLI ULTIMI ANNI

(in ordine alfabetico)

Rossella Acerbo
Tiziana Avarista
Eleonora De Angelis*
Maria Grazia Dominici
Micaela Esdra
Marella Jacobacci
Flaminia Jandolo
Rita Savagnone
Serena Verdirosi*

 Sandro Acerbo*
Cesare Barbetti*
Roberto Chevalier*
Massimo De Ambrosis*
Manlio De Angelis*
Michele Gammino*
Roberto Gammino*
Sergio Graziani
Sandro Iovino
Giorgio Lopez
Fabrizio Manfredi*
Mario Mastria
Renato Mori*
Simone Mori*
Angelo Nicotra*
Francesco Pannofino*
Giorgio Piazza*
Alessandro Rossi*
Riccardo Rossi*
Bruno Scipioni
Vittorio Stagni
Massimo Turci
Massimiliano Virgilii

Nanni Baldini
Oreste Baldini
Laura Boccanera
Fabio Boccanera
Francesco Bulckaen
Davide Chevalier
Barbara De Bortoli
Federica De Bortoli
Francesca Fiorentini
Ilaria Latini
Laura Latini
Paolo Lombardi
Alina Moradei
Roberto Pedicini
Davide Perino

La società ha anche un accordo con la CVD che permette alle due cooperative di scambiarsi gli attori in esclusiva per esigenze di doppiaggio.

SEDIF


Società di lunga tradizione, fondata nel gennaio 1974 da Renato Turi (Presidente fino al 1991), tra gli altri soci fondatori Oreste LionelloMario MaldesiCarlo Baccarini. Ancora oggi la proprietà è di Stefano e Daniela Turi mentre la direzione è affidata a Enzo Antonelli e Susanna Turi.
Nel corso della sua storia la SEDIF ha collaborato con le figure più rappresentative del doppiaggio italiano, curando l’edizione di importanti film di circuito (tra gli altri "Ritratto di signora", "Il paziente inglese", “ Lolita", "Carne tremula", "Ogni maledetta domenica", "Mars attacks”, “Nemico Pubblico”, “Matrimoni e Pregiudizi“, “Rio”, L’Era Glaciale”, “ Iron Man”, “ Thor” ,“Capitan America”, “Turbo”, “I Croods”, “ Paddington” , “Evolution Man"), sceneggiati ("Uccelli di Rovo") molte serie televisive (tra cui "L'incredibile Hulk", "Visitors", "Baywatch", “Smallville”, “I Simpson” stagione 4 e dalla 18 alla 27) e oltre 500 ore l'anno di documentari e reality.
Tra i molti direttori di doppiaggio che collaborano con la società, i più ricorrenti sono: Francesco Vairano (a cui è affidata dal 2013 anche la supervisione artistica), Chiara Colizzi, Monica Ward, Cristina Boraschi, Massimo Corizza, Fabrizio Mazzotta, Laura Boccanera, Francesca Bertuccioli, Alessio Bianchi.
La società attraverso la sua controllata DIGITAL POST è proprietaria dello studio di Via Sangemini 78 , dove dispone di 5 sale doppiaggio, 1 sala mix theatrical certificata Dolby, 1 sala mix television, 2 sale editing audio, 2 sale editing video, 1 sala transfert e data e di 1 sala server CED con la direzione tecnica di Marco Dary.
 

PUMAISdue
In precedenza la società era chiamata GRUPPO TRENTA, nome poi modificato in PUMAIS ed infine diventato PUMAISdue.
La PUMAISdue ha per direttore artistico Renato Izzo, che ha diretto le edizioni italiane di un gran numero di film. La società è interessata a serie televisive americane ("Buffy", "Una mamma per amica", "Dark Angel", "Boston Public", "Tru Calling", "Monk") e tedesche ("Helicops", "Cops - Squadra speciale", "Invincibili angeli") ed a film americani e non solo ("A Beautiful Mind", "Il diario di Bridget Jones", "Il gladiatore", "Era mio padre", "Chicago", "The Manchurian Candidate").
Fra i doppiatori in esclusiva alla PUMAISdue ci sono i coniugi Giuppy Izzo e Fabrizio Pucci, Rossella Izzo, Simona Izzo e il marito Ricky Tognazzi, Francesco Venditti, Stefano Benassi, Barbara Castracane, Chiara Salerno, Deddi Savagnone, Eugenio Marinelli, Manuela Andrei; ai prodotti doppiati partecipano anche nomi come Glauco Onorato, Pietro Biondi, Loris Loddi, Paolo Buglioni, Edoardo Nevola, Myriam Catania, Dante Biagioni, Gianni Williams, Niseem (Riccardo) Onorato, Carlo Reali, Giovanni Petrucci, Germana Dominici.
CD CINE  DUBBING INT.
La Cine Doppiaggi è nata dalle ceneri della vecchia C.D.C., nel 1996-97, quando è avvenuta la scissione con la SEFIT-CDC. La società è stata fondata da Ferruccio Amendola, Emanuela Rossi, Vittoria Febbi, ed alcuni impiegati fuoriusciti dall'altra società: la società non è formata da doppiatori, questi vi si appoggiano e basta, mentre coloro che hanno le quote sono ex dipendenti della SEFIT-CDC.
A questa società, successivamente alla morte di Ferruccio Amendola, si è appoggiato per un breve periodo anche Tonino Accolla.
Tra gli attuali collaboratori principali della società: Pietro Biondi, Pino Colizzi, Luca Ward, sua moglie Claudia Razzi, Maria Pia Di Meo, Emanuela Rossi, Claudio Sorrentino.
Tra i principali prodotti doppiati sono da ricordare vari film americani (tra cui gli ultimi "007" con Pierce Brosnan, la saga di "Matrix" con Keanu Reeves, "Master & Commander") ed alcuni telefilm (tra cui "Jarod il Camaleonte" e "Sentinel").
CVD
Cooperativa presieduta da Carlo Baccarini e dopo la sua morte da Massimiliano Manfredi.
Tra le voci in esclusiva: Oreste Lionello, sua figlia Cristiana Lionello, Angiolina Quinterno, Solvejg D'Assunta, Carlo Baccarini, Oreste Rizzini, Melina Martello, Massimiliano Manfredi, Maria Laura Baccarini (figlia di Carlo), Claudio Capone, Ilaria Stagni (figlia di Vittorio), Franca D'Amato, Gianluca Tusco, Marzio Margine, Vittorio Congia, Vanna Busoni, Claudia Balboni, Luciano Melani, Piero Tiberi, Mario Maranzana, Massimo Cinque. Tra i doppiatori che spesso lavorano con la società pur non essendo soci fissi troviamo Roberto Pedicini, Oreste Baldini e, in passato, Sergio di Giulio.
Tra le principali produzioni doppiate la soap opera "Beautiful", blockbuster hollywoodiani (tra i più recenti la trilogia del "Signore degli Anelli" e "Troy"), serie TV ("Boomtown", "Witchblade") e cartoni animati ("Inuyasha" 1^ serie, "La leggenda di Tarzan", "La famiglia Proud").
CAST DOPPIAGGIO
La società, fondata da Maria Fiore, presieduta da Daniela Nardini e diretta da Sandro Cosenza, ha l'obiettivo limitato a film hollywoodiani ("The Rock", "Scream", "La maledizione della Prima Luna", "Terra di confine", "The Terminal", "The Bourne Supremacy"), film d'autore ("Train de vie"), numerosi cartoni animati giapponesi ("Le situazioni di Lui & Lei", "Last Exile", "Cinderella Boy"), telefilm americani ("Alias", "Lost", "Brothers & Sisters", "Under the Dome", "CSI: Cyber", "Ray Donovan" e "Penny Dreadful") e varie sit-com ("Scrubs - Medici ai primi ferri", "Boys and Girls", "Dharma & Greg").
I soci che fanno parte della CAST attualmente sono: Carlo Valli, Michele Kalamera, Cinzia De Carolis, Luca Dal Fabbro, Massimiliano Alto, Oreste Baldini, Pasquale Anselmo, Danilo De Girolamo, Wladimiro Grana, Ugo Maria Morosi, Antonella Rendina, Cristina Giachero, Cristina Noci, Tatiana Visonà, Paola Mattioli e Andreina D'Andreis. Nel 2005 è uscito dalla società Carlo Cosolo.
L'obiettivo della società, come afferma il comunicato che appare nel suo sito web, è di puntare "su una visione del doppiaggio che tenga conto della cultura italiana ma anche, e soprattutto, sulla fedeltà dei contenuti nella lingua originale, concetto lavorativo che crea una precisa linea di demarcazione tra il sistema tradizionale e l'evoluzione tuttora in atto".
MULTIMEDIA NETWORK
La società è di proprietà di Nicola Bruno, e ad essa si sono appoggiati in passato, tra gli altri, lo scomparso Tonino Accolla (doppiatore ufficiale di Eddie Murphy e Homer Simpson, ma anche spesso di O.J. Simpson, Cristopher Lambert, Billy Cristal, Jim Carrey ed altri) e Mario Cordova (voce italiana di Richard Gere). Tra le serie doppiate, proprio "I Simpson" a partire dalla stagione 13 e fino alla 17, la sit-com "Will & Grace" e la serie cult "24", oltre a numerosissime produzioni inglesi di BBC tra serie e miniserie.
LaBiBi.it
Ex B.B.. Società nata da una costola della S.A.S., con gli anni ha ottenuto una posizione di tutto rispetto. Si appoggiano ai consociati studi di registrazione della NC. Il gruppo ha anche una terza società, la Pigreco, che si occupa di editing video.
A capo della società vi sono Claudio de Angelis e Gianni G. Galassi. I soci fondatori, oltre ai capi, sono Noemi Gifuni e Daniela Nobili. Fin dalla nascita della società hanno un contratto di esclusiva Alessio Cigliano, Monica Gravina e Gianni Bersanetti. Fino al 2001 era socio anche Fabrizio Temperini. In seguito, si sono aggiunti - sempre come voci a contratto in esclusiva - Paola Maiano, Paolo Marchese e Daniela Calò.
Alcune tra le voci ricorrenti: Diego Reggente, Franco Zucca, Oliviero Dinelli, Claudia Catani, Mino Caprio, Stefano De Sando.
La società è specializzata nei tv movie e cortometraggi trasmessi da Canale 5, e in popolarissime serie TV ("ER - Medici in prima linea", "X-Files", "I Soprano", tutte le incarnazioni televisive di "Star Trek", "The O.C.") e telefilm tedeschi ("Il Clown", "Squadra speciale Cobra 11"), grazie a cui si è ritagliata un importante ruolo nel panorama del doppiaggio italiano.
S.A.S.
Società capitanata da Gianni Giuliano e non più esistente, è stata orientata maggiormente alla televisione ("A-Team", "MacGyver", "Streghe", "Felicity", prima stagione di "X-Files", "Le avventure di Brisco County jr.", lo sceneggiato italiano Rai "Incantesimo").
La società non ha molte voci in esclusiva, tra le altre vanno sicuramente ricordate Emilio Cappuccio e Paolo M. Scalondro. In passato hanno fatto parte della S.A.S. alcuni noti doppiatori come Roberta Pellini, Claudia Catani, Fabrizio Temperini, Daniela Nobili, Barbara Berengo Gardin (dal 1995 al 2001), ma oggi sono usciti tutti dalla società.
All'inizio del 2003 la società è stata brevemente rilevata da un imprenditore milanese già proprietario della società di edizione Studio P.V., e da ex-cooperativa di lavoro è diventata una s.r.l.
T.D. PRODUCTION
Fondata nel 1988 da Lily Tirinnanzi e Claudio De Davide, la T.D. Production spazia dalla post sincronizzazione dei filmati italiani all’edizione italiana di film TV, serie TV (tra le altre "L'ombra della notte", "Shelby Woo", "Un raggio di luna per Dorothy Jane", "Così è la vita") e cartoni animati ("Il libro magico"). Tra le altre attività la documentaristica, la multimedialità, spot radiofonici e televisivi, l'edizione completa dei canali tematici, gli audiovisivi didattici.
CINEVARIETY
Società diretta da Gioacchino Maniscalco, attore teatrale e doppiatore con oltre 30 anni di esperienza. La società ha curato l'edizione italiana di numerosi film americani ed europei ("Il villaggio dei dannati", "L'amore è un trucco", "In ricchezza e in povertà", "Dudley Do-Right", "Orange County", "The Good Girl") e miniserie TV ("Il deserto di fuoco").
A.A.C.
Società nata nel 2000, la Award Art Communication è diretta da Andrea Ward, appartenente ad una delle storiche famiglie del doppiaggio italiano. Tra i lavori cinematografici doppiati dalla società "A mia madre piacciono le donne" e "Iron Ladies", tra le altre produzioni la premiata miniserie americana "Angels in America".

© 2001/15 Antonio Genna - IL MONDO DEI DOPPIATORI
E' vietata la riproduzione del testo di questa pagina senza autorizzazione!



Torna alla home page de "Il mondo dei doppiatori"